「キムチ」を「泡菜」と書いた本を出した韓国の機関…「韓国学」の研究機関だった
出版了一本将“泡菜”写成“Awana”的书的韩国机构......这是一个“韩国研究”的研究所。
“韩国教育部下属的研究与开发机构韩国研究所没有正确解释韩国文化,例如将‘泡菜’写成‘泡菜’。”
有人指出,这一点尚未实现。执政党“人民力量”国会教育委员会委员郑庆熙表示:“这本书是由韩国研究所编写的。
如果你看一下《世界韩国民族文化百科全书》,就有用中国方式解释韩国文化的部分。
揭示了。首先,《世界韩国民俗文化百科全书》中记载,泡菜的中文名称是“阿波菜”,泡菜是“用盐腌的大白菜、萝卜等与阳菜(酱料和调味料)混合而成”。 ”。
它是一种韩国食品,经过发酵后再发酵而成。 2021年7月,韩国文化体育观光部(部)修订了《公共语言外语翻译与标注指南》,
开始使用“Xinqi”作为“Kimchi”的中文符号。郑议员办公室表示:“政府每年的捐款额超过300亿韩元(约33.11亿日元)。
韩国研究所用金钱进行“正确告知韩国”等项目,无非是接受中国的歪曲说法,解释韩国文化。
郑议员表示,“用纳税人的钱运营的韩国研究所正在与中国的文化进程保持一致”,并强调“我们必须立即纠正这种情况,并采取措施防止再次发生”。 ”
对此,韩国研究院表示:“在 2015 年撰写本文时,当我们将‘kimchi’’列为‘awanai’时,我们引入了当地称为‘awanai’的术语”,并且“从现在起我们将继续遵循政府的指导方针。”
“我们将及时反映相关内容。”
2023/10/14 17:01 KST
Copyrights(C) Herald wowkorea.jp 96